Suche


Navigation

Smalltalk auf Englisch
Englisch Smalltak - Smalltak auf Messen und Reisen, reden über Job und Familie, Urlaub, Sport und das Wetter. Fragen nach dem Befinden. Unterhalten auf Englisch.

Korrespondenz auf Englisch
englische Korrespondenz, englische Briefe verfassen, englische Angebote, englische Mahnbriefe, englische Weihnachtsgrüße, Beschwerdebriefe auf Englisch, Zahlen auf Englisch Korrespondenz

Geschäftsreise auf Englisch
Englisch für die Geschäftsreise, Englisch auf Reisen, Business-Englisch auf Geschäftsreisen, Englisch lernen für Geschäftsreisen

Telefonieren auf Englisch
Englisch Anrufbeantworter, Anruf entgegennehmen auf Englisch, Nachricht hinterlassen auf Englisch, Buchstabieren auf Englisch, Begrüßung auf Englisch

Meetings auf Englisch
Besprechungen auf Englisch, English for Meetings, Englisch für Meetings, Business English Meetings, Meetings in Englisch, Meetings Englisch, Business Englisch Meetings, englischsprachige Meetings

Grammatik auf Englisch
Englische Grammatik, Zeiten in Englisch, Indirekte Rede in Englisch, Präpositionen auf Englisch, englische Satzzeichen, Bedingungssätze auf Englisch, aktiv und passiv Englisch, Konditionalsätze auf Englisch


 

Smalltalk auf Englisch - Weihnachten lässt grüßen

Schlagwörter: Smalltalk auf Englisch - Weihnachten lässt grüßen - Weihnachten - Smalltalk

Wishing someone Merry Christmas and a Happy New Year in an English-speaking country seems like it should be easy. In truth, it’s not so simple.

The difficulty comes from two sources: ( 1 ) the need to be interculturally sensitive; and (2) the need to be religiously sensitive. Unlike in Germany, where non-Christians often go with the flow or silently tolerate the Christmas process, the people of most English-speaking countries have developed a heightened level of sensitivity. Christians and non-Christians alike are more likely to voice their offense at a greeting that does not correspond with their beliefs. This is especially true in the US.
The problem with the simple words “Hap py Christmas” ( predominantly used in the UK and other commonwealth countries ) or “Merry Christmas” ( predominantly used in the US and Canada ) is that you really can’t know who you might offend. Even for very conservative Christians, the words “Happy” and “Merry” might suggest frivolity they would regard as inappropriate for Christmas. Members of other religious groups may not want to hear the word “Christmas” at all, feeling like you, as a Christian, are being pushy. It doesn’t help that even “Happy New Year” can get you into trouble with people who don’t begin their year on the 1st of January ( like the Chinese ).
Even though the majority of people in these countries are Christian, there are still a sig nificant number of Muslims, Jews, Hindus, Buddhists, etc., who may be offended by Christmas greetings. In addition, some of these groups have their own winter festivals that coincide with Christmas. If you’re a Chris tian celebrating Christmas, how would you feel about being wished a Happy Hanukkah?
Hanukkah is an eight-day Jewish festival that occurs any time between late Novem ber and late December depending on the Jewish calendar. This holiday is also known as the Festival of Lights.
Yule is an old Germanic winter festival that became incorporated into the Christmas celebrations. In Scandinavian countries, in fact, Christmas is still called Yule. It was originally celebrated between late Decem ber and January depending on the German ic lunar calendar. Today it is celebrated by Neopagans as an alternative to Christmas.
Kwanzaa is an African-American festival observed mainly in the US from 26 De cember to
1 January.
With all of these religious and cultural groups celebrating different holidays at the same time, wishing someone a Merry Christmas could have an effect equivalent to using pepper spray on someone.
Have you ever visited New York City at Christmas? You’ll see Christmas lights and decorations everywhere, but probably won’t hear one person wish you a Merry Christmas. In the USA, particularly in its big, multi-ethnic cities, it is rare to wish strangers Merry Christmas.
People in the UK, however, are generally more tolerant of Christmas greetings. This may be because Christmas there – as in Germany – is seen more as a national holi day when people send and receive Christ mas greetings irrespective of their religion.
In business, however, it is important not to offend your customers, so a politically correct approach is important.


Greetings that work
If you know with 100% certainty that the re cipient won’t be offended, you can write or say:

Merry Christmas and a Happy New Year
Merry Christmas to you and your family


If you’re looking for a more elegant and for mal effect for emails and cards, you can use:

Best wishes for a Merry Christmas and a Happy New Year
or
Wishing you a Merry Christmas and a Happy New Year


Happy Holidays is probably the most common greeting because it works with all cultural and religious groups:

Happy Holidays!
I hope you have a Happy Holiday Season and wish you all the best for the New Year


Seasons Greetings has been used for a long time as an alternative Christmas greeting, and was originally used by Christ mas card manufacturers.

Seasons Greetings!
Seasons Greetings and a Happy New Year


The absolute safest greetings to use across all cultural and religious groups are Happy Holidays and Seasons Greetings because they embrace all cultures and religious events – even the New Year’s celebration – without referring to anything specific.

Responses to holiday greetings
In informal spoken English you can generally say anything you like as long as you say it with a smile:

Bah, Humbug!
Happy Hanukkah to you!
Happy Winter Solstice!
Happy Yuletide!


Making small talk
Questions

What are you doing for Christmas?
What will you be doing over the holidays?
Do you have any plans for the holidays?
Have you finished all of your shopping?
Are you ready for the holidays?
Are you looking forward to the holidays?
How long are you off work?
When do you go back to work?


Responses
We’re getting together with the family.
We’re planning a getaway in the last week of December.
We’re staying at home and having a quiet family Christmas this year.
I’ve got all the important items; I just need to get a few bits and pieces.
I have two weeks off.
I’m just taking Christmas Day and Boxing Day off. We’re snowed under at the moment.

Schlagwörter: Smalltalk auf Englisch - Weihnachten lässt grüßen - Weihnachten - Smalltalk

Business English Trainer Weitere Artikel zum Thema Smalltalk auf Englisch finden Sie in unserem monatlich erscheinenden OWAD Business English Trainer.
Testen Sie drei Ausgaben von OWAD Business English Trainer kostenlos. Die erste Ausgabe erhalten Sie jetzt sofort, die anderen beiden während der nächsten zwei Monate.

Hier geht's zur Bestellung.

Archiv

Insiders Wordpower
Insiders Wordpower
mehr...
Business English Trainer
OWAD Business English Trainer
mehr...
OWAD
OWAD
mehr...
Free Test
Free-Test
mehr...
Seminars
Seminars
Meet Paul Smith face to face in one of his popular seminars and trainings.
mehr...
Owad-For-Business
Owad-For-Business
mehr...